6 сентября 2020 года «Ночной песни странника», одному из самых известных стихотворений Иоганна Вольфганга фон Гете, исполняется 240 лет.
Это стихотворение Гете написал вечером 6 сентября 1780 года карандашом на деревянной стене охотничьей сторожки на горе Кикельхан близ города Ильменау. Там, «на Гикельхане, самой высокой горе в округе», бродил он, «чтобы избежать городской пустыни, жалоб, желаний, неисправимой людской суеты» (цитата из письма Гете его возлюбленной и музе Шарлотте фон Штайн).
Опубликовал «Ночную песнь странника» поэт только в 1815 году. Запись на стене сторожки не очень разборчива, и уверенности, что текст 1780 года полностью соответствует варианту 1815-го, нет.
Über allen Gipfeln
Ist Ruh’,
In allen Wipfeln
Spürest Du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur! Balde
Ruhest du auch.
Факсимиле оригинальной записи Гете в сторожке на горе Кикельхан
На русский язык стихотворение переводили Иннокентий Анненский, Валерий Брюсов, Борис Пастернак. Но наиболее известным и любимым стал перевод Михаила Лермонтова:
Горные вершины
Спят во тьме ночной,
Тихие долины
Полны свежей мглой.
Не пылит дорога,
Не дрожат листы…
Подожди немного —
Отдохнешь и ты!
(1840)
Охотничья сторожка на горе Кикельхан
ОРИГИНАЛ СГОРЕЛ
Сторожка на горе Кикельхан сгорела в 1870 году. Оригинальной надписи, сделанной Гете, не сохранилось. Но рукописи, как известно, не горят. Нацарапанное на стене бессмертное стихотворение успели сфотографировать. И теперь в отстроенной заново сторожке выставлено только факсимиле снимка 1869 года. Сама фотография хранится в музее Гете в Ильменау.
А у входа в музей расположен оригинальный памятник Гете, где он не очень похож на самого себя.
Памятник И.В. Гете у музея в Ильменау. Фото сделано в годовщину дня рождения поэта 28 августа 2020 года
Кроме факсимиле фотографии, в сторожке на горе Кикельхан можно обнаружить стеклянную стену, на которой напечатаны переводы «Ночной песни странника» на 16 языков мира. С этими переводами можно также познакомиться в интернете на официальной странице города Ильменау.
ПРОЩАНИЕ С ВЕРШИНАМИ
27 августа 1831 года, за полгода до смерти, Гете в последний раз побывал на Кикельхане вместе с горным инспектором Иоганном Кристианом Маром. По свидетельству Мара Гете поднялся на верхний этаж охотничьего домика, сказал, что он прожил тут со своим слугой тридцать лет назад восемь дней и написал на стене небольшой стих, который хотел бы увидеть снова.
«Гете прочел эти несколько строк, и по его щекам текли слезы. Очень медленно вынул он белоснежный носовой платок из темно-коричневого своего сюртука, вытер слезы и сказал нежным, меланхоличным тоном: «Да, погоди, скоро и ты отдохнешь!» Помолчал полминуты, снова посмотрел в окно на мрачный сосновый лес и обратился ко мне со словами: «А теперь давайте пойдем!» »
ШУБЕРТ И ВАРЛАМОВ
На стихотворение «Ночная песнь странника» не раз писалась музыка.
Франц Шуберт положил его на музыку в 1822 году. Отношения между Шубертом и Гете складывались непросто. Шуберт обожал великого поэта, а тот мало обращал на него внимания. Шуберт посылал Гете ноты своих произведений, написанных на его стихи, но ему не удалось донести до Гете все свои сочинения. Музыкальные новаторства Шуберта не вызывали особого восторга у консервативного мастера.
Шуберт положил на музыку 62 текста Гете, некоторые даже по нескольку раз. Музыку к «Ночной песни странника» он написал в 25 лет.
«Ночную песнь странника» исполненяет Барбара Хендрикс
Русский композитор первой половины XIX века Александр Варламов превратил «Горные вершины спят во тьме ночной» Михаила Лермонтова в романс.
Романс «Горные вершины спят во тьме ночной» в исполнении Олега Погудина
Текст: Евгения Кирш Фото: © Евгения Кирш
В ГАЛЕРЕЕ WEIMAR.RU можно увидеть и другие фотографии горы Кикельхан и ее окрестностей.